【和訳】Wave – Antônio Carlos Jobim

英語名では”Wave”ポルトガル語では最初の節と同じで”Vou Te Contar”の名で知られるアントニオカルロスジョビンのボサノバの曲(1967)、言語は原曲はポルトガル語、英語版はフランクシナトラによって歌われた。ブラジル、リオの美しい海の様子が見て取れる。
サビの部分は直訳だと唐突で謎だがおそらく出会った場所とその後の関係性と捉えるべきだろう。

 

Vou te contar
君に言おう
os olhos já não podem ver
目では決して見えない
coisas que só o coração pode entender
心ではわかるもの
fundamental é mesmo o amor
大事なことは愛でもあるし
é impossível ser feliz sozinho
一人で幸せにいることは不可能だ

 

O resto é mar
海は安らぎ
é tudo que não sei contar
どう言えばいいかわからない全て
são coisas lindas que eu tenho para te dar
それらは僕が君にあげるべき美しいもの
vem de mansinho à brisa e me diz
風とともに来て、僕に伝える
é impossível ser feliz sozinho
一人で幸せにいることは不可能だ

 

Da primeira vez era a cidade
最初は街だった
Da segunda, o cais e a eternidade
次は埠頭と永遠

 

Agora eu já sei
今僕が知っているのは
da onda que se ergueu no mar
海に起きる波
e das estrelas que esquecemos de contar
それと僕らが数え忘れた星たち
o amor se deixa surpreender
愛は自分自身に驚く
enquanto a noite vem nos envolver
夜が来て僕らを包む間

 

サイト運営メンバー募集!!

サイトのリニューアルに伴って一緒に運営してくれる方を3人ほど募集します。 洋楽が好き、和訳の勉強をしている、新曲に敏感な方、などを集めて趣味感覚で活動していきたいです((・ω・)〆 興味がありましたら leie.bitagala@gmail.comまでお願いします!話を聞くだけ、質問だけでもかまいません!どうぞお気軽にメールください〜^^

You may also like...

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です