【和訳】Blow in the wind – Bob Dylan(ボブ・ディラン)

フォークミュージシャン、ボブディランを象徴する有名な一曲。その後のフォークソングに多大な影響を与え、1960年のアメリカ公民権運動の賛歌とも呼ばれる。アメリカの一人の若者としての自由を愛する心、それゆえの孤独さが歌われると同時に社会構造に対する不満などのプロテスト的な要素が多々見られる

 

How many roads most a man walk down
どれだけの道をほとんどのそいつが歩くのか?

Before you call him a man ?
彼を一人の男と呼ぶ前に、

How many seas must a white dove sail
幾つの海を白鳩は旅しなきゃならないんだろう。

Before she sleeps in the sand ?
砂の上で寝る前に、

Yes, how many times must the cannon balls fly
何回キャノン玉は飛ばなくちゃならないんだ?

Before they’re forever banned ?
完璧に禁止されるまで

The answer my friend is blowin’ in the wind
僕の友達は風にふかれてる

The answer is blowin’ in the wind.
答えは風にふかれてるのさ、と。

 

Yes, how many years can a mountain exist
ああ、何年間山は存在できるんだろうか?

Before it’s washed to the sea ?
海に流される前に

Yes, how many years can some people exist
そう、何年間人間は存在できるんだろうか?

Before they’re allowed to be free ?
自由を許される前に、

Yes, how many times can a man turn his head
人間は何回考えを変えるんだろう

Pretending he just doesn’t see ?
ただ見えないように振舞って

The answer my friend is blowin’ in the wind
僕の友達は風にふかれてる

The answer is blowin’ in the wind.
答えは風にふかれてるのさ、と。

 

Yes, how many times must a man look up
ああ、何回人は見上げるんだろうか?

Before he can see the sky ?
空が見える前に、

Yes, how many ears must one man have
幾つの耳を人は持たなくちゃならないんだろう

Before he can hear people cry ?
そいつが泣いてるのを聞くために、

Yes, how many deaths will it take till he knows
そうさ幾つの死があるのか?そいつが知るまで

That too many people have died ?
多すぎる人間が死んだのを、

The answer my friend is blowin’ in the wind
僕の友達は風にふかれてる

The answer is blowin’ in the wind.
答えは風にふかれてるのさ、と。

サイト運営メンバー募集!!

サイトのリニューアルに伴って一緒に運営してくれる方を3人ほど募集します。 洋楽が好き、和訳の勉強をしている、新曲に敏感な方、などを集めて趣味感覚で活動していきたいです((・ω・)〆 興味がありましたら leie.bitagala@gmail.comまでお願いします!話を聞くだけ、質問だけでもかまいません!どうぞお気軽にメールください〜^^

You may also like...

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です