【和訳】Can’t Help Falling In Love – ELVIS PRESLEY

ロックンロールの創立者とも言えるエルビスプレスリーによて映画ブルーハワイの中でフューチャーされたポップバラード。1961年にリリース。Plaisir d’amourというフランスのラブソングのメロディーを基にしている。低い声でしっとりとダンディーに歌うポップはいまでは見かけなくなってしまったが、エルビスを聞けばそれも全く悪くないことがわかる。

 

Wise men say
頭のいい男がいうには

Only fools rush in
慌てるのはバカがすることだ

But I can’t help falling in love with you
でも君に恋せずにはいられない

Shall I stay?
いてもいいかい?

Would it be a sin
罪なのかもしれないが

If I can’t help falling in love with you?
でも君に恋せずにはいられない

 

Like a river flows
皮が流れるように

Surely to the sea
確かに海へと

Darling, so it goes
愛する人よ、だからそうなんだ

Some things are meant to be
何かはそれ自体で意味があり

Take my hand,
手を取って

Take my whole life, too
僕の人生全ても取って

For I can’t help falling in love with you
君に恋せずにはいられないために

 

Like a river flows
皮が流れるように

Surely to the sea
確かに海へと

Darling, so it goes
愛する人よ、だからそうなんだ

Some things are meant to be
何かはそれ自体で意味があり

Take my hand,
手を取って

Take my whole life, too
僕の人生全ても取って

For I can’t help falling in love with you
君に恋せずにはいられないために

For I can’t help falling in love with you
君に恋せずにはいられないために

 

サイト運営メンバー募集!!

サイトのリニューアルに伴って一緒に運営してくれる方を3人ほど募集します。 洋楽が好き、和訳の勉強をしている、新曲に敏感な方、などを集めて趣味感覚で活動していきたいです((・ω・)〆 興味がありましたら leie.bitagala@gmail.comまでお願いします!話を聞くだけ、質問だけでもかまいません!どうぞお気軽にメールください〜^^

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です