【和訳】Irrésistiblement – SYLVIE VARTAN

フランスで1968年発売、シルビィ・バルタンによるフレンチポップの王道。日本でも大ヒットした。映画ウォーターボーイズで使われたことでも有名。爽やかな曲調はキュートなルックスにぴったりだが声は意外にハスキー。英語では”irresisteble”で日本語では”心奪われる、抑えきれない、抵抗できない”の意味。

 

Tout m’entraîne irrésistiblement vers toi, comme avant
全てのことがあなたに向かってどうしよもなく惹きつけられる、以前のように

Tout m’enchaîne irrésistiblement à toi, je le sens
全てがどうしよもなくあなたに向かって縛り付けられる、感じるの

Comme le jour revient après la nuit
昼から夜に変わるように

Et le soleil toujours après la pluie
そして雨の後のいつもの太陽のように

Comme un oiseau qui revient vers son nid
鳥が巣に帰るように

Vers mon amour je vais aussi
私の愛もそうなるだろう

Tout m’entraîne irrésistiblement vers toi, à chaque instant
全てのことがあなたに向かってどうしよもなく惹きつけられる、どんな瞬間も

Tout m’enchaîne irrésistiblement à toi, je le sens
全てがどうしよもなくあなたに向かって縛り付けられる、感じるの

Comme la mer qui frappe le rocher
海が岩を叩くように

Obstinément, sans jamais désarmer
頑として、武器を離さないように

Par le malheur on est souvent frappé
運悪く打たれるように

Mais l’amour seul peut nous sauver
でも愛のみは私たちを救うことができる

Tout m’entraîne irrésistiblement vers toi, à chaque instant
全てのことがあなたに向かってどうしよもなく惹きつけられる、どんな瞬間も

Tout m’enchaîne irrésistiblement à toi, je le sens
全てがどうしよもなくあなたに向かって縛り付けられる、感じるの

Comme la joie revient après les pleurs
涙の後楽しさが来るように

Après l’hiver revient le temps des fleurs
冬の後花の季節が来るように

Au moment où l’on croit que tout se meurt
全てが死に絶えると思た瞬間

L’amour revient en grand vainqueur
愛が真の勝者として帰って来る

Tout m’entraîne irrésistiblement vers toi, comme avant
全てのことがあなたに向かってどうしよもなく惹きつけられる、以前のように

Tout m’enchaîne irrésistiblement à toi, je le sens
全てがどうしよもなくあなたに向かって縛り付けられる、感じるの

サイト運営メンバー募集!!

サイトのリニューアルに伴って一緒に運営してくれる方を3人ほど募集します。 洋楽が好き、和訳の勉強をしている、新曲に敏感な方、などを集めて趣味感覚で活動していきたいです((・ω・)〆 興味がありましたら leie.bitagala@gmail.comまでお願いします!話を聞くだけ、質問だけでもかまいません!どうぞお気軽にメールください〜^^

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です